Talking to a hiring manager…You say you’re a Native British Language teacher and student of Linguistics, “how come you don’t sound British”
Early in the millennium, when voice-recognition technology was still immature, my employer (in TV post-production) aptitude-tested two dozen volunteers to produce texts from TV — a bit like simultaneous translation, but speaking all the parts in a drama or debate, including punctuation, and editing slightly as you go — all whilst listening to the next part. That’s the tricky bit, like rubbing your tum while patting your head.
This was just a new production method for a job we were all experienced at.
When managers emailed us the result of the aptitude testing — the names of six selected for training — I was out of the room. I returned to find a whole chain of comments between a clique of colleagues: as well as adding their own group to the address line, someone had hit reply-all anyway, and everyone on shift at that moment got it. Several more emails from friends went “Quick! Archive your emails now, before you read anything!”
These cliques were the same people who had managed to leave several desktop computers in our hot-desk workplace permanently signed in to their messaging app, so it wasn’t a surprising blunder, and nor was the indignant “OMG!!!” response to my being selected much of a shock: I knew they disliked me as a person. But the blatancy of their snobbery was an eye opener.
They were outraged that someone with speech as “common” and “gutteral” (pun intended) as mine could have been considered adequate at all to use voice-recognition software, and stated that they were stunned that I’d been put forward ahead of most of them. They literally were disbelieving that I could’ve passed at all. Especially since the test had been administered and scored by people who came up from London. The clique were anticipating a great denouement, when the voice-recognition software would melt down on contact with my “terrible” accent.
I have a bog-standard west-of-Scotland accent — a range of registers, like most people in the surrounding conurbation, but defaulting to working-class rather than the “well-spoken” or “telephone voice” that schoolteachers used to try to scold us all into. I speak like most of the population here, and like most of the clique’s own parents and many of their friends. But in our workplace, as in most big organisations in Scotland, it’s the accent of the majority of security guards, canteen staff, cleaners, maintenance crews…but few of the people they maintain.
We had all been briefed on the nature of the output software that those who “went forward” would be using — you would build up a corpus of your own speech through example and correction to make a “model” for the voice software to recognise your own voice. All that matters is that your diction is acoustically distinct.
Handily, the standard working class west of Scotland accent has fully-sounded (guttural, if you like) consonants and more vowels than Standard English. Wales and whales are quite distinct; so are eyes/ice, boot/boat, four/for, and or/oar/awe. “Girls” is a diphthong and can’t be misheard as gulls, gills or gales. And for homophones, the Scottish teacher’s-bane childhood accent easily distinguishes they’re from their (thur) and there (thai-ur).
The weird thing is that, of all people, my colleagues were educationally and occupationally selected to know all this better than just about anyone who doesn’t actually work as a linguist: but even months later, they still seemed mystified that “the machine” discriminates acoustically, not socially.
When two of the clique started their training a few weeks after me, (yes, one was the instigator of the OMG slag-fest) both had more problems than almost anyone with getting consistent voice-recognition. When you are under pressure, or tired, or unselfconscious, your speech tends to revert to what is most ingrained — the speech you first learned. Both individuals had been through years of elocution lessons in their teenage years. Each would teach the machine a beautifully modulated exemplar in their acquired pronunciation, and as the situation got more demanding — eventually live on-air — it would broaden into speech that most people from outside Scotland wouldn’t be able to tell from my own “dreadful” accent. But they hadn’t taught that to their voice-recognition software. They weren’t hearing it themselves.
My revenge was to be as helpful as possible. (I never mentioned that email, though some other colleague surely must have at sometime.) Several people, including me, did try to explain that you have to be “honest” with the software, but these two continued to have a hard time with it.
More distinctly-enunciated consonants. No intrusive-R or missing R. At least two sets of vowel distinctions not in Standard British English. Plenty of acoustically distinct sounds for the software to latch onto: that’s my accent. From what I hear, over a decade later, Siri and Alexa still can’t cope with un-anglicised Scottish or Irish speech. That can only be because we’re literally not worth hearing.
Austrian student about a fellow student: ‘She is Austrian and she has lived in Germany for a long time, so she sounds very German German, BUT she is nice’.
I’m a PhD candidate and associate lecturer, originally from Wolverhampton.
I never really developed a thick Black Country accent. Whenever I speak to people at conferences and I tell them where I’m from, there’s always a somewhat congratulatory “oh, you can’t tell!” reaction.
In my first year at uni one of my Lecturers in DaF (German as a Foreign Language) commented: ‘Also Sie kommen aber aus dem Süden, oder?’ (So you must be from the South [of Germany]?) The whole class laughed (I felt at me). NB: My uni was in Munich!!
A few years ago a girl at my English department at a German university had her final oral exam to become a teacher. Unfortunately this girl spoke English with a very heavy Swabian (southern German) accent/dialect. The external examiner who was from northern Germany was close to failing her. To be honest her English was very difficult to understand. And only after the girl’s supervisor insisted that she’ll only teach English in southern German schools (because that’s how the teacher program used to work in Germany) was the external willing to let her pass with a 4 (the worst possible grade he could give her without failing her).
On a personal level, I’ve lived in the US and UK for about 10 years now but as a German I occasionally still get the v/w distinction wrong. Especially when I’m tired. Saying vikipedia instead of wikipedia always gets a few good laughs in the office.
I am currently studying to be a speech and language therapist in the south of England. I noticed during my phonetics classes that there was no teaching on the vowels and allophones used in my accent (or any that weren’t RP). When I questioned my lecturer she responded she’d never considered it, didn’t think it was relevant and wouldn’t be useful.
I was a child growing up in a rough part of Croydon and attending a normal local primary school. Because my parents were immigrants, they encouraged my sister and me to ‘speak properly’, so I wasn’t allowed to speak like the other kids even if I’d wanted to. As a result, I was bullied for the way I spoke. However, now, I fully acknowledge that my RP accent is more likely to get me places in life than if I spoke with a Cockney accent, and this is unjust. I even take issue with the phrase ‘well-spoken’, which basically means middle- to upper-class RP and nothing else, and it’s an erasive and discriminatory term that reinforces negative stereotypes of people with all different types of accents, as if they’re automatically idiots because they don’t speak with a BBC newsreader accent.
RP speaker in Japan, late 1980s.
There were many tales of discrimination of various types, both for and against ‘outsiders’ (with quite different attitudes towards whites, blacks and Asians), as detailed by Arudo Debito amongst others. Many were flattering, amusing, or mildly irritating, rather than distressing – for example, one Western friend (fluent in Japanese) who had a perfectly normal conversation with an eyes-down shopkeeper until the latter looked up and realized it was a ‘foreigner’… whereupon they suddenly lost the ability to understand any of the Japanese said gaijin was saying.
One experience of my own: I telephoned an estate agent. My Japanese was good, but evidently still had some kind of twang to it.
“Are you foreign? We don’t let to foreigners.”
I fibbed: “No, I’m just from [a remote area], maybe it’s our local accent?”
“Ah, that’s OK then”.
I’m from Long Island NY, from a family with a pretty light accent to begin with, or so I thought. When I went away to college (the first one in my immediate family) to upstate NY the first thing that I knew had to go was my accent. Every time I said anything with my natural lilt my roommates were laughing and demanding I repeat certain words for their entertainment because it was just so funny. I was majoring in Linguistics and when we learned phonetics in the introduction class I used that understanding to change how I spoke. The making fun stopped and no one could tell where I was from anymore; I had to lose a piece of my identity to be accepted by my peers here and more broadly in academia as I’m now working on my PhD.