I grew up in Canada, the States, and Europe—with a BrE-speaking mother and Oxford-educated Canadian father. Our library had books in American, British, and Canadian English, and French. I don’t know how to describe my family’s English. I call it “mid Atlantic,” but it’s truer to say we’re used to different Englishes—just as everybody does, we generate ontologies and use new language wherever we go.
One day I was talking with BrE speakers about a teacher who’d told students “gotten” was the past participle of “get.” Shocking,” said one. “Ouch,” said another. “No excuse,” said a third.
But I’d heard people from England, Scotland, and Ireland say “gotten.” Hearing this, one of the BrE speakers said that I “must be mingling in very different circles.” She wasn’t talking about a suffix. And the oddest remark? That if my family was “swapping” from AmE to BrE, some “contamination” was likely.